Polacy dubbingują Asteriksa
Mateusz Michałek | 2007-11-30Źródło: wp.pl
Trwają prace nad polskim dubbingiem do filmu "Asterix na Olimpiadzie" - najnowszej ekranizacji kultowego komiksu Goscinnego i Uderzo w reżyserii Frédérica Forestiera i Thomasa Langmanna.
"Asterix na olimpiadzie" to europejska superprodukcja. W filmie, którego budżet szacowany jest na 80 milionów euro, wystąpiło ponad 80 gwiazd kina i sportu, m.in.: Michael Schumacher (wielokrotny Mistrz Świata Formuły 1), Jean Todt (szef zespołu Ferrari Formuły 1) i Zinedine Zidane (legenda piłkarskiej reprezentacji Francji).

W polskiej wersji językowej usłyszymy najlepszych polskich aktorów. Daniel Olbrychski użycza głosu Cezarowi, granemu w oryginalnej wersji przez Alaina Delona. Wiktor Zborowski po raz trzeci w fabularnej ekranizacji komiksów Gościnnego i Uderzo podkłada głos pod postać Obelixa, graną przez Gerarda Depardieu. Jerzy Kryszak dubbinguje Kakofonixa, niespełnionego galijskiego barda. W oryginalnej wersji gra go Franck Dubosc. Borys Szyc użycza natomiast głosu Brutusowi, który ma twarz Benoît Poelvoorde'a.
Tym razem Asterix i Obelix biorą udział w Igrzyskach Olimpijskich. W czasie zmagań sportowych zmierzą się z najlepszymi sportowcami Imperium Rzymskiego, pomagając swojemu przyjacielowi, Romantixowi, w zdobyciu ręki Iriny, pięknej greckiej księżniczki. Ich głównym przeciwnikiem jest podstępny Brutus, przybrany syn Cezara, który w czasie Igrzysk, oprócz ręki księżniczki, chce osiągnąć jeszcze jeden cel. A jego intryga nie ma nic wspólnego ze szlachetną ideą olimpijską.

Światowa premiera filmu odbędzie 25 stycznia 2008 roku.